Links

Meta

Free Counter by GOWEB
Free Counter by GOWEB


Gratis bloggen bei
myblog.de





 

Kommentar-σχόλια

Bevor ich mit der Übersetzung weitermache, wollte ich die letzte Strophe kurz kommentieren:

 

Ritsos setzt hier den Meeresgrund metaphorisch für die Erinnerung bzw. das Unterbewusstsein. Die alternde Frau taucht in sich, die reale Welt um sie herum existiert nicht mehr, sie lebt in ihrer Vergangenheit. Die Gegenstände des alltäglichen Lebens verwandeln sich in Gegenstände, die an Vergangenes erinnern, die in die Tiefen des Ichs führen. Es sind die Gegenstände der Küche. Die Küche war gewissermaßen das Reich der Frau, hier war die Realität spürbarer als sonst wo. Kochen und Essen sind zunächst rein körperliche Angelegenheiten. Aber selbst diese weichen nun den Gedanken. Gewissermaßen verlässt der Geist den Körper, und der Außenstehende steht vor der Frage, ob dies nun das Ende ist oder nur eine „Forschungsreise“.

 Λίγα σχόλια για την χθεσινή στροφή πριν συνεχίσω

Η κατάδυση στο βυθό της θάλασσας είναι μεταφορική για την κατάδυση στη μνήμη, στο παρελθόν, στο υποσυνείδητο. Η γριά βυθίζεται στον εαυτό της, ο πραγματικός κόσμος γύρω της δεν υπάρχει πια, ζει στο παρελθόν. Τα αντικείμενα της καθημερινής ζωής μεταμορφώνονται σε αντικείμενα που θυμίζουν το παρελθόν, που οδηγούν στα βάθη του εγώ. Πρόκειται για τα αντικείμενα της κουζίνας. Η κουζίνα ήταν κατά κάποιον τρόπο το βασίλειο της γυναίκας, εδώ η πραγματικότητα ήταν πιο παρούσα παρά αλλού. Το μαγείρεμα και το φαγητό ικανοποιούν σε πρώτη φάση σωματικές ανάγκες. Αλλά ακόμα και αυτές υποχωρούν τώρα στις σκέψεις. Το πνεύμα αφήνει το σώμα, και ο θεατής αναρωτιέται, αν η γριά τώρα πνίγεται, δηλαδή πεθαίνει ή αν βρίσκεται σε ερευνητικό ταξίδι.

24.9.08 21:58

Werbung


bisher 0 Kommentar(e)     TrackBack-URL

Name:
Email:
Website:
E-Mail bei weiteren Kommentaren
Informationen speichern (Cookie)


 Smileys einfügen